1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:49,000 --> 00:00:57,000
<i>[Candle In The Tomb]</i>

3
00:00:59,000 --> 00:01:00,500
<i>[Episode 5]</i>

4
00:01:07,989 --> 00:01:10,546
Hu! The door is open!

5
00:01:10,546 --> 00:01:12,343
Run!

6
00:01:27,037 --> 00:01:28,862
Hu!

7
00:01:46,727 --> 00:01:48,909
Hu!

8
00:02:06,112 --> 00:02:08,676
Kill it!

9
00:02:12,680 --> 00:02:15,073
Kill it!

10
00:02:46,221 --> 00:02:47,901
Go!

11
00:02:51,758 --> 00:02:53,695
Quickly!

12
00:02:56,594 --> 00:02:58,975
Climb up quickly, Ying Zi!

13
00:03:27,198 --> 00:03:28,497
Brother Hu, quickly!

14
00:03:28,497 --> 00:03:30,586
Hu, give me your hand!

15
00:03:41,033 --> 00:03:42,832
Quickly!

16
00:03:54,346 --> 00:03:56,181
Is it dead?

17
00:03:56,181 --> 00:03:59,092
It burned up...

18
00:04:05,222 --> 00:04:10,372
Hu, I thought that I won't be able
to see you get married.

19
00:04:10,372 --> 00:04:11,786
Damn you.

20
00:04:11,786 --> 00:04:13,686
Can't you just be hopeful for me?

21
00:04:13,686 --> 00:04:17,980
Just you wait. I'd definitely get
myself a foreign wife.

22
00:04:17,980 --> 00:04:19,620
Be sure to keep your promise.

23
00:04:19,620 --> 00:04:21,394
Sure.

24
00:04:21,394 --> 00:04:22,762
Brother Fatso.

25
00:04:22,762 --> 00:04:27,380
I really want to tell Old Secretary
you cried.

26
00:04:27,380 --> 00:04:28,850
Do not tell him!

27
00:04:28,850 --> 00:04:31,238
If you tell him, everyone in
the village would know!

28
00:04:31,238 --> 00:04:32,752
Good job, Ying Zi.

29
00:04:32,752 --> 00:04:34,204
You're right.

30
00:04:34,204 --> 00:04:36,658
Tell Old Secretary about this crybaby
when we get back.

31
00:04:36,658 --> 00:04:39,170
Yes! The whole village
needs to hear about it!

32
00:04:43,997 --> 00:04:46,009
Look at you! You, and your guts.

33
00:04:55,682 --> 00:05:00,149
We only made it out here alive
because the both of you kept us safe.

34
00:05:00,149 --> 00:05:03,507
You protected us on our way out.

35
00:05:03,507 --> 00:05:08,519
I hope that the both of you could
move on to Heaven soon.

36
00:05:11,644 --> 00:05:13,790
This was all destined.

37
00:05:13,790 --> 00:05:16,437
This is all that we could do for you.

38
00:05:16,437 --> 00:05:20,615
You're not a good child if
you're avaricious and insatiable.

39
00:05:20,615 --> 00:05:22,276
The two children from the ancient times.

40
00:05:23,495 --> 00:05:25,980
No... Let me start over again.

41
00:05:25,980 --> 00:05:28,877
Our two young ancestors.

42
00:05:28,877 --> 00:05:32,889
It's with regret that you weren't born in
a civilized, democratic

43
00:05:32,889 --> 00:05:36,901
and optimistic society
in the modern times.

44
00:05:36,901 --> 00:05:40,038
You didn't get to experience
the love in this world.

45
00:05:41,228 --> 00:05:43,451
However, you shouldn't get too upset.

46
00:05:43,451 --> 00:05:48,499
What's meant for you never passes.
What isn't must be forgotten.

47
00:05:48,499 --> 00:05:51,365
Don't dwell on matters in life.

48
00:05:51,365 --> 00:05:53,375
All is destined.

49
00:05:53,375 --> 00:05:56,380
The dead should be
put to rest in a burial.

50
00:05:56,380 --> 00:06:00,884
But we don't have much at hand
and there aren't coffins for you.

51
00:06:00,884 --> 00:06:03,281
There's no incense to offer to you.

52
00:06:05,500 --> 00:06:07,689
Don't we have cigarettes?

53
00:06:07,689 --> 00:06:10,014
Our ancient ancestors don't smoke.

54
00:06:10,014 --> 00:06:12,829
I'll use cigarettes
as an offering to them.

55
00:06:22,317 --> 00:06:24,408
What is this jade doing here?

56
00:06:26,300 --> 00:06:28,995
Keep pretending. Go on.

57
00:06:30,247 --> 00:06:31,557
When did you take it?

58
00:06:31,557 --> 00:06:34,362
Did you grab it while I was
tackling that hairy monster?

59
00:06:34,362 --> 00:06:37,221
You still went for that when
my life was at risk?

60
00:06:37,221 --> 00:06:38,221
I didn't!

61
00:06:38,221 --> 00:06:39,802
He didn't! I can vouch for that!

62
00:06:39,802 --> 00:06:42,237
We were together.

63
00:06:51,492 --> 00:06:53,987
This is too weird...

64
00:07:19,016 --> 00:07:22,867
No... We did put them back already.

65
00:07:22,867 --> 00:07:24,697
What is going on?

66
00:07:27,598 --> 00:07:29,509
It's to express their gratitude?

67
00:07:30,894 --> 00:07:33,853
The both of you risked your lives
to bring them out here.

68
00:07:38,314 --> 00:07:40,196
That must be it.

69
00:07:42,944 --> 00:07:46,702
What goes around comes around.

70
00:07:46,702 --> 00:07:49,495
This is what that means?

71
00:07:59,401 --> 00:08:03,274
No... isn't the grave too simple?

72
00:08:03,274 --> 00:08:05,547
The two little ancestors
are so kind to us.

73
00:08:05,547 --> 00:08:07,418
We have to make the tomb nicer!

74
00:08:07,418 --> 00:08:08,903
You're right.

75
00:08:08,903 --> 00:08:10,869
Let's make it nicer.

76
00:08:13,607 --> 00:08:15,023
Here.

77
00:08:30,189 --> 00:08:31,791
There's more over here.

78
00:08:34,567 --> 00:08:36,775
Here.

79
00:08:48,850 --> 00:08:50,652
Good.

80
00:08:55,759 --> 00:08:59,168
We thank our ancestors.

81
00:09:00,639 --> 00:09:03,345
Thank you for saving our lives.

82
00:09:03,345 --> 00:09:08,163
Please rest in peace here in this place.

83
00:09:19,115 --> 00:09:21,023
- Let's go.
- Let's go.

84
00:09:52,200 --> 00:09:54,980
You're so poor, you can't even
wait until tomorrow.

85
00:09:54,980 --> 00:09:56,465
Look at you.

86
00:09:56,465 --> 00:09:58,346
You've looked at it 100 times.

87
00:09:58,346 --> 00:09:59,947
Aren't you worried about dropping it?

88
00:09:59,947 --> 00:10:01,474
Stop holding it. Give it to me.

89
00:10:01,474 --> 00:10:03,889
What for? I'll keep it safe.

90
00:10:05,421 --> 00:10:06,673
Ying Zi.

91
00:10:07,916 --> 00:10:10,543
We still have things to do so
we'll head toward the county town

92
00:10:10,543 --> 00:10:12,303
when we get back.

93
00:10:12,303 --> 00:10:14,125
What? You're not heading
back to the village?

94
00:10:14,125 --> 00:10:17,006
No, we have important matters
that need to be attended to right away.

95
00:10:17,006 --> 00:10:19,975
That won't do. Old Secretary told me
to bring you back to the village.

96
00:10:19,975 --> 00:10:21,764
Otherwise, my mission isn't complete.

97
00:10:21,764 --> 00:10:25,008
Ying Zi, didn't your dad tell you
to act spontaneously?

98
00:10:25,008 --> 00:10:26,552
You can't play by the book.

99
00:10:26,552 --> 00:10:28,316
- Brother Fatso, I...
- Ying Zi.

100
00:10:28,316 --> 00:10:31,780
If we wanted to go back, do you remember
the route to the Japanese fort?

101
00:10:31,780 --> 00:10:34,423
That's not a problem. I'm a good hunter.

102
00:10:36,408 --> 00:10:39,384
You saw that there are
plenty of goods in it.

103
00:10:39,384 --> 00:10:41,139
There's even a generator.

104
00:10:41,139 --> 00:10:43,001
Those would be useful to the villagers.

105
00:10:43,001 --> 00:10:44,708
Weren't they all burned up in flames?

106
00:10:44,708 --> 00:10:46,782
It was the main chamber
that was burned down.

107
00:10:46,782 --> 00:10:50,620
The storage in the fort was built
with heat insulation. It will be fine.

108
00:10:57,115 --> 00:10:59,532
When will you return?

109
00:11:02,059 --> 00:11:03,364
After handling some things.

110
00:11:03,364 --> 00:11:04,980
- Really?
- Of course.

111
00:11:04,980 --> 00:11:07,889
We still have to lead
our townsmen to wealth!

112
00:11:11,826 --> 00:11:15,456
Don't you forget that I still
owe you a meal!

113
00:11:17,648 --> 00:11:21,019
Sure! Don't forget.
We'll come back for it!

114
00:11:31,509 --> 00:11:33,590
Ask if the price could be lower.

115
00:11:33,590 --> 00:11:34,761
Okay.

116
00:11:34,761 --> 00:11:37,225
He still finds the price quite high.

117
00:11:37,225 --> 00:11:40,129
He really wants to buy it.
Give him a better price.

118
00:11:40,129 --> 00:11:42,254
We don't do business like this.

119
00:11:42,254 --> 00:11:44,625
You're taking sides with the foreigner?

120
00:11:44,625 --> 00:11:47,481
Tell him that my price is fair.

121
00:11:47,481 --> 00:11:49,759
He said that the price can't be lowered.

122
00:11:49,759 --> 00:11:52,023
I think that he can do better.

123
00:11:53,455 --> 00:11:54,764
He means to say...

124
00:11:54,764 --> 00:11:56,508
Give me a minute.

125
00:11:57,921 --> 00:11:59,506
Maybe I can accept that.

126
00:11:59,506 --> 00:12:00,640
Coming!

127
00:12:02,764 --> 00:12:04,342
Mister Hu! Mister Fatso!

128
00:12:05,666 --> 00:12:07,485
Have a seat. I'm wrapping up
some business.

129
00:12:10,006 --> 00:12:12,005
Look, I have more clients coming in.

130
00:12:12,005 --> 00:12:14,432
Why don't you head back
and think it over?

131
00:12:14,432 --> 00:12:17,028
Come over when he's made up his mind.
I'm not short of buyers.

132
00:12:19,172 --> 00:12:20,783
He has another buyer.

133
00:12:20,783 --> 00:12:22,238
Okay.

134
00:12:22,238 --> 00:12:23,745
He's okay?

135
00:12:23,745 --> 00:12:25,273
Okay.

136
00:12:35,908 --> 00:12:39,341
Okay, Old Friend!

137
00:12:39,341 --> 00:12:40,643
Old friend.

138
00:12:40,643 --> 00:12:43,874
Here, be careful with this.

139
00:12:43,874 --> 00:12:45,490
You're welcome.

140
00:12:46,440 --> 00:12:48,658
- Here, goodbye.
- Bye bye.

141
00:12:50,740 --> 00:12:52,015
Goodbye.

142
00:12:59,371 --> 00:13:00,951
I haven't had business for three days.

143
00:13:00,951 --> 00:13:03,019
Once I do, I make enough
to survive three years.

144
00:13:03,019 --> 00:13:05,559
Those foreigners thought that
they found some treasure

145
00:13:05,559 --> 00:13:07,116
but that's just a fake vase.

146
00:13:07,116 --> 00:13:09,447
Gentlemen, have a seat over there.

147
00:13:10,900 --> 00:13:13,125
In 1900, when the Eight-Nation Alliance
entered Beijing

148
00:13:13,125 --> 00:13:15,797
they didn't leave empty-handed.

149
00:13:15,797 --> 00:13:18,177
What I did today was economic justice.

150
00:13:18,177 --> 00:13:19,360
Exactly.

151
00:13:19,360 --> 00:13:22,467
The martial arts master Huo Yuan Jia
defeated the Russian wrestler.

152
00:13:22,467 --> 00:13:25,921
Now, there's Mister Gold who
tricks dirty money out of foreigners.

153
00:13:25,921 --> 00:13:27,359
The pride of our nation!

154
00:13:27,359 --> 00:13:29,283
As if. Stop flattering me.

155
00:13:29,283 --> 00:13:31,831
You two are real men.

156
00:13:31,831 --> 00:13:32,967
I'm impressed.

157
00:13:32,967 --> 00:13:34,504
Let me show you both something.

158
00:13:37,816 --> 00:13:41,568
Look. Everyone in our country
found out.

159
00:13:45,706 --> 00:13:48,860
"Japanese Kwantung Army's fort
discovered in Niuxin Mountain."

160
00:13:54,732 --> 00:13:57,263
Old Secretary is aware of his duties.

161
00:13:57,263 --> 00:13:59,341
He immediately turned it over
to the country.

162
00:13:59,341 --> 00:14:00,764
Gentlemen.

163
00:14:00,764 --> 00:14:03,225
Have you brought back any good stuff?

164
00:14:03,225 --> 00:14:05,390
Take it out and impress me.

165
00:14:07,451 --> 00:14:09,610
We brought back to pieces of jade.

166
00:14:13,552 --> 00:14:15,464
Take a look at them.

167
00:14:37,975 --> 00:14:40,182
I know what your tempers are like.

168
00:14:40,182 --> 00:14:41,952
I won't beat about the bush.

169
00:14:41,952 --> 00:14:44,989
This pair of jade ornaments
are of average quality.

170
00:14:44,989 --> 00:14:47,996
Fortunately, it's a pair
so it's still worth some money.

171
00:14:49,073 --> 00:14:53,833
You must have raided this from
the tomb of a general in Jin Dynasty?

172
00:14:56,825 --> 00:14:58,355
Why would I say so?

173
00:14:58,355 --> 00:15:03,065
The flying moth symbolizes
a sacrificed warrior.

174
00:15:03,065 --> 00:15:05,269
A flying moth darts into the flame
with courage.

175
00:15:05,269 --> 00:15:07,943
It flies right into the fire
even when it knows only death awaits.

176
00:15:07,943 --> 00:15:10,869
People in the past commended
such spirit of a flying moth.

177
00:15:10,869 --> 00:15:15,538
It was of the highest honor to award
someone with jade ornaments

178
00:15:15,538 --> 00:15:17,831
of flying moth for their contributions.

179
00:15:17,831 --> 00:15:21,542
Mister Gold, we don't understand
what you just said anyway.

180
00:15:21,542 --> 00:15:25,120
I'd just like to know
how much these artifacts are worth.

181
00:15:25,120 --> 00:15:26,610
Don't get so anxious, Mister Fatso.

182
00:15:26,610 --> 00:15:30,235
I can give you a quote for
this pair of artifacts.

183
00:15:30,235 --> 00:15:35,774
Judging by the market demand now
they are about 30,000 to 40,000 yuan.

184
00:15:35,774 --> 00:15:38,837
Of course, if sold to
foreigners, it could go higher.

185
00:15:38,837 --> 00:15:40,850
But this is the domestic market price.

186
00:15:40,850 --> 00:15:44,837
If we get an agreeable buyer
we might be able to raise the price.

187
00:15:44,837 --> 00:15:47,269
But it's hard now to tell what
the exact price we can get.

188
00:15:47,269 --> 00:15:49,037
It depends on the negotiation.

189
00:15:49,037 --> 00:15:53,975
You should know that the prices
of antiques fluctuates.

190
00:15:53,975 --> 00:15:58,477
Unlike sugar and coal, they aren't priced
per kilo as they should.

191
00:15:58,477 --> 00:16:01,765
If you run into interested buyers
you could ask for a higher price.

192
00:16:01,765 --> 00:16:05,880
If not, it's worthless when
no one wants to buy it.

193
00:16:05,880 --> 00:16:07,750
We'd like to sell them soon.

194
00:16:08,923 --> 00:16:11,589
Find us a buyer as soon as possible.

195
00:16:11,589 --> 00:16:13,038
How about this?

196
00:16:13,038 --> 00:16:17,561
If you trust me, I will buy the jade
from you for 40,000 yuan.

197
00:16:18,936 --> 00:16:20,239
Leave them with me.

198
00:16:20,239 --> 00:16:23,692
If any suitable buyers come along
I'll sell it and the profit is mine.

199
00:16:23,692 --> 00:16:27,250
If I can't get them sold, it's not
much loss to me either, okay?

200
00:16:31,062 --> 00:16:32,294
Hu.

201
00:16:32,294 --> 00:16:33,573
Sure.

202
00:16:33,573 --> 00:16:36,068
I like straightforward people like you.

203
00:16:36,972 --> 00:16:39,538
I was at fault for
the conflict between us.

204
00:16:39,538 --> 00:16:43,106
From now on, we're buddies.

205
00:16:43,106 --> 00:16:46,292
Whenever you attain anything valuable
bring it to me right away.

206
00:16:46,292 --> 00:16:47,587
I'll get you buyers.

207
00:16:47,587 --> 00:16:49,514
I definitely won't treat you unfairly.

208
00:16:49,514 --> 00:16:50,638
How does that sound?

209
00:16:50,638 --> 00:16:51,927
Of course!

210
00:16:51,927 --> 00:16:57,173
Mister Gold, you can't find
anyone one else as skillful as us!

211
00:16:57,173 --> 00:16:58,591
Fatso.

212
00:16:58,591 --> 00:17:01,009
One is a master in his own field.

213
00:17:01,009 --> 00:17:04,808
In terms of this field, the both of us
aren't as experienced as you are.

214
00:17:04,808 --> 00:17:07,317
- However, you won't be able to fool us.
- Exactly!

215
00:17:07,317 --> 00:17:14,509
Mister Gold, tell us what is
the most valuable item now.

216
00:17:14,509 --> 00:17:15,973
Ceramics!

217
00:17:17,117 --> 00:17:19,326
What do the foreigners call our country?

218
00:17:19,326 --> 00:17:20,882
China, it means ceramics.

219
00:17:20,882 --> 00:17:23,876
Ceramics are always
the most popular items.

220
00:17:23,876 --> 00:17:30,611
That foreigner just paid me $2000 dollars
for two imitation ceramics.

221
00:17:30,611 --> 00:17:32,689
He's even pleased about it.

222
00:17:32,689 --> 00:17:33,807
How much?

223
00:17:33,807 --> 00:17:35,717
2000 dollars!

224
00:17:35,717 --> 00:17:40,407
When our ancestors were best
in producing ceramics

225
00:17:40,407 --> 00:17:43,266
not even the latest technology
in handicrafts could surpass them!

226
00:17:49,053 --> 00:17:52,845
Mister Gold, in Song Dynasty...

227
00:17:52,845 --> 00:17:54,403
An urn about this size...

228
00:17:54,403 --> 00:17:56,236
How much would it be worth?

229
00:17:56,236 --> 00:17:58,018
Roughly tens of thousands.

230
00:18:00,973 --> 00:18:02,883
How about this size?

231
00:18:02,883 --> 00:18:04,189
How big?

232
00:18:04,189 --> 00:18:05,396
This big!

233
00:18:07,618 --> 00:18:09,016
I've never seen any that big.

234
00:18:09,016 --> 00:18:11,146
Priceless.

235
00:18:13,933 --> 00:18:15,516
Hu!

236
00:18:19,257 --> 00:18:22,903
How many tens of thousands have I
thrown away to kill that thing?

237
00:18:22,903 --> 00:18:28,199
Fatso, that's not ceramics.
Those were just pottery.

238
00:18:28,199 --> 00:18:30,203
How much is pottery worth?

239
00:18:30,203 --> 00:18:32,223
Pottery isn't worth much at all.

240
00:18:33,478 --> 00:18:35,380
I feel better about it now.

241
00:18:35,380 --> 00:18:37,202
Let me ask you
another question, Mister Gold.

242
00:18:37,202 --> 00:18:40,753
How much is the mask
on a big dumpling worth?

243
00:18:40,753 --> 00:18:42,493
Where is it? Show me!

244
00:18:42,493 --> 00:18:45,166
It was all black!
We didn't take it with us!

245
00:18:45,166 --> 00:18:49,883
It's gold! If it turns black when it
that's a precious metal!

246
00:18:51,912 --> 00:18:54,553
That's the valuable item!

247
00:18:54,553 --> 00:18:55,948
Why did you leave it behind?

248
00:19:04,058 --> 00:19:05,244
Fatso.

249
00:19:05,244 --> 00:19:07,994
Fatso, what are you stomping
your feet for?

250
00:19:07,994 --> 00:19:09,767
I think that was a copper mask.

251
00:19:09,767 --> 00:19:11,821
A copper one is just as valuable!

252
00:19:11,821 --> 00:19:13,819
My dear brother...

253
00:19:13,819 --> 00:19:18,395
Could you please come with me
when I go and collect items?

254
00:19:18,395 --> 00:19:20,559
Then you get an idea of what to collect
and what not to bother with.

255
00:19:20,559 --> 00:19:23,544
You should at least bring back
items that are worth hundred thousands.

256
00:19:25,709 --> 00:19:27,699
Money isn't that important.

257
00:19:27,699 --> 00:19:31,086
But you could keep us on your mind
about taking us with you

258
00:19:31,086 --> 00:19:34,474
to learn more about this trade.

259
00:19:36,241 --> 00:19:38,063
I do have a trip planned.

260
00:19:38,063 --> 00:19:40,030
It will suit you very well.

261
00:19:40,030 --> 00:19:41,511
What is it?

262
00:19:41,511 --> 00:19:45,382
Our country is recruiting members
for an archaeology team these days.

263
00:19:45,382 --> 00:19:47,335
They are doing research
in Xinjiang Province.

264
00:19:47,335 --> 00:19:49,794
The team leader is Professor Chen.

265
00:19:49,794 --> 00:19:51,057
He's very close to my dad.

266
00:19:51,057 --> 00:19:53,228
They often got together
to talk about antiques.

267
00:19:53,228 --> 00:19:57,105
That old man has applied
several times to carry out research

268
00:19:57,105 --> 00:20:00,981
in ancient artifacts and its preservation
in Xinjiang Province.

269
00:20:00,981 --> 00:20:04,087
You should know that our country is poor.

270
00:20:04,087 --> 00:20:10,387
However, an American is going to
sponsor this research now.

271
00:20:10,387 --> 00:20:12,788
They are in need of someone
who knows about

272
00:20:12,788 --> 00:20:15,190
the positioning of metal divisions
to lead the team.

273
00:20:15,190 --> 00:20:18,509
I told them about Mister Hu's background.

274
00:20:18,509 --> 00:20:20,643
They are very interested in him.

275
00:20:20,643 --> 00:20:24,474
I wonder if the both of you
will be interested in this matter?

276
00:20:26,855 --> 00:20:28,580
This is quite a good opportunity

277
00:20:28,580 --> 00:20:31,807
and we could surely learn a lot while
traveling with the archaeology team.

278
00:20:31,807 --> 00:20:34,589
However, I can't figure out one matter.

279
00:20:34,589 --> 00:20:38,056
Why would an American sponsor
a Chinese archaeology team?

280
00:20:38,056 --> 00:20:40,002
Is there something fishy behind it?

281
00:20:40,002 --> 00:20:41,124
Exactly.

282
00:20:41,124 --> 00:20:43,093
Americans are no Samaritans.

283
00:20:43,093 --> 00:20:45,448
Why would they invest any money
for no benefits?

284
00:20:45,448 --> 00:20:46,932
Here's what.

285
00:20:46,932 --> 00:20:53,365
The sponsor is a Chinese-American.
A woman.

286
00:20:53,365 --> 00:20:56,317
Her father is a huge tycoon
on Wall Street.

287
00:20:56,317 --> 00:20:57,867
The super rich.

288
00:20:57,867 --> 00:21:02,457
She and her father love to explore
in archaeology.

289
00:21:02,457 --> 00:21:05,779
A couple of years ago
her old man traveled to Xinjiang

290
00:21:05,779 --> 00:21:06,951
with an archaeology team.

291
00:21:06,951 --> 00:21:08,857
He was very intrigued by
the ancient culture

292
00:21:08,857 --> 00:21:10,762
of Jingjue Kingdom in Western Regions.

293
00:21:10,762 --> 00:21:12,957
But then he never
returned from that trip.

294
00:21:12,957 --> 00:21:15,105
No one from that team returned.

295
00:21:15,105 --> 00:21:17,035
The local army went searching
for them as well.

296
00:21:17,035 --> 00:21:18,176
But they weren't found.

297
00:21:18,176 --> 00:21:23,105
His daughter inherited
the huge amount of property.

298
00:21:23,105 --> 00:21:27,325
She probably hasn't given up
so she is sponsoring this research

299
00:21:27,325 --> 00:21:30,944
to do all that she can
to find her father.

300
00:21:30,944 --> 00:21:32,740
She is Chinese after all.

301
00:21:32,740 --> 00:21:34,936
It's a traditional belief to
bring the dead home.

302
00:21:34,936 --> 00:21:38,673
What good is it to leave
one's remains out in the desert?

303
00:21:40,057 --> 00:21:41,788
That does sound reasonable.

304
00:21:42,784 --> 00:21:44,839
The key is that she pays well.

305
00:21:44,839 --> 00:21:47,621
The wages are tempting and
American blades are provided.

306
00:21:47,621 --> 00:21:49,246
American blades?

307
00:21:51,121 --> 00:21:52,625
Hu...

308
00:21:53,625 --> 00:21:55,087
I'll get you the money.

309
00:21:56,500 --> 00:21:58,166
American blades...

310
00:22:12,773 --> 00:22:14,607
40,000 yuan. Count the notes.

311
00:22:14,607 --> 00:22:18,391
I'll write down the professor's address.

312
00:22:18,391 --> 00:22:20,818
When you see him, just mention
my name to him.

313
00:22:26,076 --> 00:22:28,635
- Two more servings of lamb!
- Okay!

314
00:22:28,635 --> 00:22:30,961
- Two more servings of lamb.
- That's enough food already.

315
00:22:30,961 --> 00:22:32,915
Could you finish that much meat?

316
00:22:32,915 --> 00:22:35,005
What is there to worry about?
We're rich now.

317
00:22:35,005 --> 00:22:37,068
We can frequent the restaurants.

318
00:22:40,863 --> 00:22:42,313
Here comes the lamb.

319
00:22:42,313 --> 00:22:44,011
Okay, that's enough meat.

320
00:22:44,011 --> 00:22:45,230
Enjoy.

321
00:22:46,759 --> 00:22:48,355
Slow down!

322
00:22:49,603 --> 00:22:51,184
Look at how you eat.

323
00:22:51,184 --> 00:22:52,508
No one is going to take it from you.

324
00:22:52,508 --> 00:22:54,326
Did you not have game meat
in the mountains?

325
00:22:54,326 --> 00:22:56,638
How could there be too much meat?

326
00:22:56,638 --> 00:22:59,317
Moreover, game meat is game meat.

327
00:22:59,317 --> 00:23:00,582
Lamb hot pot is different.

328
00:23:00,582 --> 00:23:03,002
How could they be compared?
Here, drink up!

329
00:23:04,103 --> 00:23:05,510
Here.

330
00:23:19,342 --> 00:23:20,493
Fatso.

331
00:23:22,644 --> 00:23:24,126
I have an idea.

332
00:23:24,126 --> 00:23:25,292
Tell me.

333
00:23:26,679 --> 00:23:28,442
I'd like to divide the money between us.

334
00:23:28,442 --> 00:23:29,701
What's to divide between us?

335
00:23:29,701 --> 00:23:31,634
If it were just us, what is
there to discuss?

336
00:23:32,905 --> 00:23:35,932
I'm thinking there's your share.

337
00:23:35,932 --> 00:23:40,861
But Ying Zi also put her life
at great risk this time to help us

338
00:23:40,861 --> 00:23:42,405
- We have to give her a share.
- Yes.

339
00:23:42,405 --> 00:23:44,938
Ying Zi went through a lot this time.

340
00:23:44,938 --> 00:23:46,077
She has to get a share.

341
00:23:47,237 --> 00:23:49,045
Then there's Old Secretary.

342
00:23:50,093 --> 00:23:52,915
We have to give him some
to share with the villagers.

343
00:23:54,099 --> 00:23:57,438
We said that we will lead
our townsmen to prosperity.

344
00:23:57,438 --> 00:23:59,260
We can't just be all talk and no action.

345
00:23:59,260 --> 00:24:02,044
The money isn't enough
to build them roads

346
00:24:02,044 --> 00:24:04,299
it should be enough to
get them some electric wiring?

347
00:24:04,299 --> 00:24:06,511
Whatever the sum, it's at least
a token from us.

348
00:24:06,511 --> 00:24:09,025
You're right. We should let
our townsmen benefit from it.

349
00:24:09,025 --> 00:24:12,093
When we were young and immature
we caused them so much trouble.

350
00:24:12,093 --> 00:24:14,573
They truly regarded us as their children.

351
00:24:14,573 --> 00:24:17,616
They knew that we came from big cities
and couldn't get used to rough food

352
00:24:17,616 --> 00:24:18,941
so they kept the best for us.

353
00:24:18,941 --> 00:24:21,633
Now that I think about it
they were truly admirable.

354
00:24:29,167 --> 00:24:30,934
Then there's my share.

355
00:24:31,953 --> 00:24:34,596
I'd like to send it to the families
of my former comrades in war.

356
00:24:38,627 --> 00:24:41,307
My parents are well looked after
by the country.

357
00:24:41,307 --> 00:24:43,784
As long as I'm fed
my family won't go hungry.

358
00:24:47,596 --> 00:24:49,747
But those comrades of mine
who died in the battles...

359
00:24:51,200 --> 00:24:53,460
Their parents are old now.

360
00:24:54,330 --> 00:24:59,047
Their medication bills
and the siblings' tuition fees...

361
00:25:00,068 --> 00:25:01,968
Although the country does subsidize them

362
00:25:01,968 --> 00:25:04,369
there are too many to feed in a family.

363
00:25:04,369 --> 00:25:06,440
Life is really tough for them.

364
00:25:07,267 --> 00:25:09,483
I'd have to do something for them.

365
00:25:16,913 --> 00:25:20,840
Hu, I won't keep my share either.

366
00:25:20,840 --> 00:25:23,487
We'll just keep some on the side
to make a living.

367
00:25:23,487 --> 00:25:26,845
As for the rest, we'll send it over
to the families of your comrades.

368
00:25:26,845 --> 00:25:31,910
My greatest wish in my life is to
be a soldier and fight a battle.

369
00:25:31,910 --> 00:25:35,298
But my father died young and
I never had that chance.

370
00:25:35,298 --> 00:25:39,030
Hu, you have to fulfill this wish for me!

371
00:25:39,030 --> 00:25:42,362
Let's see it as a form of respect
from me to them.

372
00:25:43,424 --> 00:25:44,747
Fatso.

373
00:25:45,769 --> 00:25:48,519
Would you like to hear
words from the bottom of my heart?

374
00:25:48,519 --> 00:25:49,874
Do tell.

375
00:25:51,709 --> 00:25:54,151
You really improved a lot.

376
00:25:55,446 --> 00:25:56,806
Darn you!

377
00:25:57,798 --> 00:25:59,280
Here's a toast to you.

378
00:26:00,547 --> 00:26:02,244
I drink to you!

379
00:26:02,244 --> 00:26:05,347
Don't we have all the chances
in the world to make money?

380
00:26:05,347 --> 00:26:06,480
You're right.

381
00:26:06,480 --> 00:26:09,865
We will make money from
the Americans this time.

382
00:26:11,249 --> 00:26:12,482
Yes!

383
00:26:18,019 --> 00:26:19,449
Is this the right place?

384
00:26:19,449 --> 00:26:21,296
Gold Tooth wrote down this address.

385
00:26:21,296 --> 00:26:22,372
Number 17.

386
00:26:22,372 --> 00:26:24,412
Look! This is the place.

387
00:26:25,313 --> 00:26:27,392
Why isn't there even a sign?

388
00:26:27,392 --> 00:26:29,885
The greatest of great men
always conceal themselves.

389
00:26:29,885 --> 00:26:31,644
Isn't this too concealed?

390
00:26:33,528 --> 00:26:36,017
Shouldn't the neighborhood committee
at least put up a sign?

391
00:26:36,017 --> 00:26:37,578
Fatso, let me remind you.

392
00:26:37,578 --> 00:26:40,752
Don't mention a word about our trip
down into the tomb.

393
00:26:40,752 --> 00:26:41,961
Don't worry.

394
00:26:52,018 --> 00:26:53,541
Who are you looking for?

395
00:26:54,778 --> 00:26:56,105
Is Professor Chen in?

396
00:26:56,105 --> 00:26:57,214
He's inside.

397
00:26:58,678 --> 00:26:59,678
Sure.

398
00:27:09,805 --> 00:27:12,217
We taught ourselves about on archaeology.

399
00:27:12,217 --> 00:27:14,291
Just the books alone, we've read
more than 10 of them.

400
00:27:14,291 --> 00:27:17,190
Exactly. We take this research
very seriously.

401
00:27:17,190 --> 00:27:19,803
Look, this is the short essay
we published about archaeology.

402
00:27:19,803 --> 00:27:21,332
Please have a look.

403
00:27:21,332 --> 00:27:22,445
And these as well.

404
00:27:22,445 --> 00:27:24,887
<i>There are some others that
we didn't bring along with us.</i>

405
00:27:24,887 --> 00:27:27,854
<i>Then there's other archaeology...</i>

406
00:27:27,854 --> 00:27:29,064
Do you see that?

407
00:27:29,064 --> 00:27:32,326
That woman is probably the sponsor
of this research expedition.

408
00:27:35,102 --> 00:27:37,701
She looks attractive.

409
00:27:37,701 --> 00:27:39,182
She's also quite young.

410
00:27:39,182 --> 00:27:42,134
Gentlemen, you don't quite
meet our standards.

411
00:27:42,134 --> 00:27:43,726
Let's not waste any more time.

412
00:27:43,726 --> 00:27:45,635
No, look...

413
00:27:45,635 --> 00:27:48,856
The both of us have been preparing
for this research for a long time.

414
00:27:48,856 --> 00:27:50,009
- Exactly.
- I understand.

415
00:27:50,009 --> 00:27:52,625
- You can ask anything of us.
- But you don't meet the standard.

416
00:27:52,625 --> 00:27:53,766
I won't see you out then.

417
00:27:53,766 --> 00:27:54,915
All right.

418
00:27:54,915 --> 00:27:56,250
- Let's go.
- Hello, Comrade.

419
00:27:56,250 --> 00:27:57,722
We are...

420
00:27:57,722 --> 00:27:59,258
Enough said.

421
00:28:00,542 --> 00:28:04,182
I know what brings you both here.

422
00:28:04,182 --> 00:28:09,252
You should also know about
the requirements of our team, right?

423
00:28:10,494 --> 00:28:15,104
We are making exceptions
out of exceptions.

424
00:28:15,104 --> 00:28:16,535
All that matters to us is that

425
00:28:16,535 --> 00:28:20,830
you're either skilled in exploring the
desert or educated in archaeology.

426
00:28:20,830 --> 00:28:26,071
If you meet neither of those requirements
we won't accept you into the team.

427
00:28:27,654 --> 00:28:30,102
Could we sit down to have a chat?

428
00:28:31,454 --> 00:28:36,797
If you don't have such an expertise
there's no need to sit and talk, right?

429
00:28:36,797 --> 00:28:38,914
Is this how you should talk? I...

430
00:28:38,914 --> 00:28:42,811
You must be Comrade Hu and Comrade Wang?

431
00:28:42,811 --> 00:28:44,376
We are.

432
00:28:44,376 --> 00:28:45,829
You are...

433
00:28:45,829 --> 00:28:48,895
My last name is Chen. Chen Jiu Ren.

434
00:28:48,895 --> 00:28:50,530
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.

435
00:28:50,530 --> 00:28:52,313
Nice to meet you. I'm Wang Kai Xuan.

436
00:28:52,313 --> 00:28:53,955
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.

437
00:28:53,955 --> 00:28:56,635
This is Professor Hao Ai Guo.

438
00:28:56,635 --> 00:28:58,067
He's an expert in archaeology.

439
00:28:58,067 --> 00:29:01,481
Ai Guo, have the guests take
a seat first to talk.

440
00:29:01,481 --> 00:29:02,701
Yes, Professor.

441
00:29:02,701 --> 00:29:04,184
- Please have a seat.
- Please.

442
00:29:04,184 --> 00:29:06,012
I did say to sit and chat.

443
00:29:06,012 --> 00:29:07,612
After you.

444
00:29:14,199 --> 00:29:18,647
I believe that Comrade Jin
explained it to you?

445
00:29:18,647 --> 00:29:20,327
Comrade Jin?

446
00:29:20,327 --> 00:29:22,039
- Gold Tooth.
- Exactly.

447
00:29:23,050 --> 00:29:26,083
He mentioned you.

448
00:29:26,083 --> 00:29:28,272
I was very impressed.

449
00:29:28,272 --> 00:29:30,545
You were the company commander in
People's Liberation Army

450
00:29:30,545 --> 00:29:32,967
and you had the experience
of fighting battles.

451
00:29:32,967 --> 00:29:36,472
You traveled to deserts and glaciers.

452
00:29:36,472 --> 00:29:38,006
That's not an easy feat.

453
00:29:38,006 --> 00:29:43,540
Your ability is more than enough to
be the guide for a team of nerds.

454
00:29:43,540 --> 00:29:45,016
I'm too flattered.

455
00:29:45,016 --> 00:29:50,685
I did go with the army into the desert
twice to carry out military drills.

456
00:29:50,685 --> 00:29:56,354
We have a special requirement in
making exceptions for hiring a guide.

457
00:29:56,354 --> 00:29:59,662
It concerns Tianxing Feng Shui.

458
00:29:59,662 --> 00:30:01,922
Tianxing Feng Shui?

459
00:30:01,922 --> 00:30:03,067
Exactly.

460
00:30:03,067 --> 00:30:05,476
I wonder if you know anything about it?

461
00:30:05,476 --> 00:30:08,624
Hu, tell them about it.

462
00:30:09,805 --> 00:30:11,628
Professor Chen.

463
00:30:11,628 --> 00:30:16,576
Tianxing Feng Shui is
also known as Celestial Star Feng Shui.

464
00:30:16,576 --> 00:30:20,106
It's about the first word
in "Sixteen-word Feng Shui Manual."

465
00:30:20,106 --> 00:30:22,583
It's also the most
difficult chapter of all.

466
00:30:22,583 --> 00:30:25,184
I only know a bit about it.

467
00:30:25,184 --> 00:30:29,169
If that is so, we won't
keep you here much longer.

468
00:30:29,169 --> 00:30:32,335
The old comrade has yet to speak.
Why are you so anxious?

469
00:30:32,335 --> 00:30:34,961
Why doesn't he like to let others talk?

470
00:30:34,961 --> 00:30:36,571
Ai Guo, sit down.

471
00:30:36,571 --> 00:30:41,025
Comrade Wang, Professor Hao isn't
picking on the both of you.

472
00:30:41,025 --> 00:30:45,462
There has been many
others like those who just left.

473
00:30:45,462 --> 00:30:47,404
He's just anxious and frustrated.

474
00:30:47,404 --> 00:30:50,237
Comrade Hu, keep talking.

475
00:30:51,603 --> 00:30:56,031
All right then. I will tell you
the bits that I know.

476
00:30:56,031 --> 00:31:00,881
Feng Shui is known
as the best part of geology.

477
00:31:00,881 --> 00:31:05,463
In terms of Feng Shui locations
there's the location of energy attraction

478
00:31:05,463 --> 00:31:06,784
And location with flow of waters.

479
00:31:06,784 --> 00:31:10,686
Later, Feng Shui was regarded
as geomancy.

480
00:31:10,686 --> 00:31:11,810
To make it simple

481
00:31:11,810 --> 00:31:15,181
Feng Shui discusses the relationship
between Heaven, Earth and humans.

482
00:31:15,181 --> 00:31:18,363
We will look solely at one
of the branches in Feng Shui today.

483
00:31:18,363 --> 00:31:19,628
Tianxing Feng Shui.

484
00:31:19,628 --> 00:31:20,692
Yes.

485
00:31:20,692 --> 00:31:25,392
<i>Nobilities in the ancient past took
issues of afterlife very seriously.</i>

486
00:31:25,392 --> 00:31:30,691
They believed that they should be treated
the same way in death as they were alive.

487
00:31:30,691 --> 00:31:33,165
They believed that the terrain of
Dragon's Vein

488
00:31:33,165 --> 00:31:35,641
is the origin of all
rise and fall of a nation.

489
00:31:35,641 --> 00:31:38,999
Hence, their tombs must be
constructed in good Feng Shui locations.

490
00:31:38,999 --> 00:31:44,347
Emperor Yongzheng of Qing Dynasty's tomb
was said to be of great auspiciousness.

491
00:31:44,347 --> 00:31:46,555
It was the location where
Yin and Yang meets.

492
00:31:46,555 --> 00:31:49,240
A Dragon's Vein that is surrounded
by great mountains and waters.

493
00:31:49,240 --> 00:31:52,357
The location is auspicious
and well blessed.

494
00:31:52,357 --> 00:31:55,906
Emperor Yngzheng read a report on it

495
00:31:55,906 --> 00:32:01,108
He approved of the chosen spot
and claimed it as a top burial location.

496
00:32:01,108 --> 00:32:05,034
He was absolutely right but
he only got it half right.

497
00:32:05,034 --> 00:32:07,885
That's because for Heaven and humans
to come together as one

498
00:32:07,885 --> 00:32:10,738
not only the mountains
and waters must meet

499
00:32:10,738 --> 00:32:13,345
but moon and stars must meet as well.

500
00:32:13,345 --> 00:32:16,847
Since the ancient times, people started
studying astronomical phenomenon.

501
00:32:16,847 --> 00:32:21,276
They studied it to anticipate
calamities and good fortune.

502
00:32:21,276 --> 00:32:24,386
While looking for good Feng Shui spots

503
00:32:24,386 --> 00:32:27,017
they often applied
astronomical knowledge to it.

504
00:32:27,017 --> 00:32:29,823
Heaven and Earth are
84 thousand miles apart.

505
00:32:29,823 --> 00:32:33,640
The distance between a man's heart
and kidney is 8.4 inches.

506
00:32:33,640 --> 00:32:37,736
The five elements of human body
corresponds to the five celestial bodies.

507
00:32:37,736 --> 00:32:41,903
24 constellations correspond to rivers
mountains and geographical elements.

508
00:32:41,903 --> 00:32:43,615
Stars, dim and bright.
Luck, ill and good.

509
00:32:43,615 --> 00:32:48,769
Everything corresponds to an element
of the celestial sphere of this world.

510
00:32:48,769 --> 00:32:52,195
As for Qingwu Feng Shui that
positions according to constellations

511
00:32:52,195 --> 00:32:54,374
it is also known as Tianxing Feng Shui.

512
00:32:54,374 --> 00:32:56,553
One of the hardest Feng Shui skills
to master.

513
00:32:56,553 --> 00:32:58,809
There are 24 constellations.

514
00:32:58,809 --> 00:33:00,342
There are 24 hours in a day.

515
00:33:00,342 --> 00:33:02,717
There are 24 solar terms in a year.

516
00:33:02,717 --> 00:33:05,674
Hence, there are also 24 positions
and directions in Feng Shui.

517
00:33:05,674 --> 00:33:09,928
If someone could read the array of
constellations to tell calamities

518
00:33:09,928 --> 00:33:14,273
And then with the help of compass
we could find where we wish to go.

519
00:33:14,273 --> 00:33:17,098
However, there are many different
sects in Tianxing Feng Shui

520
00:33:17,098 --> 00:33:19,923
and they all vary in methodology.

521
00:33:19,923 --> 00:33:22,990
There are also ones
that contradict one another.

522
00:33:24,414 --> 00:33:27,101
Comrade Hu, you explained it well.

523
00:33:27,101 --> 00:33:30,423
It's been a thousand years in
Xinjiang Desert.

524
00:33:30,423 --> 00:33:33,756
Oasis has now turned into
just a pile of sand.

525
00:33:33,756 --> 00:33:36,944
Peacock River Trail has dried up
and no longer traceable.

526
00:33:36,944 --> 00:33:40,115
Not to mention the historical remains
and tombs in the desert.

527
00:33:40,115 --> 00:33:44,074
Comrade Hu, since people in
the ancient times

528
00:33:44,074 --> 00:33:48,032
located their own tombs
through reading the constellations

529
00:33:48,032 --> 00:33:52,484
if we were to discover the mausoleums
on the ancient Silk Road

530
00:33:52,484 --> 00:33:57,923
the simplest and best way is to
adopt Tianxing Feng Shui.

531
00:33:57,923 --> 00:33:59,275
Am I right?

532
00:34:04,499 --> 00:34:09,498
Subtitles by DramaFever


